我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人。
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的。在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
我所亲爱的弟兄阿,你们要逃避拜偶像的事。
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
I speak as to wise men; judge ye what I say.
我们虽多,仍是一个饼,一个身体。因为我们都是分受这一个饼。
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
我乃是说,外邦人所献的祭,是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
凡事都可行。但不都有益处。凡事都可行。但不都造就人
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
倘有一个不信的请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
我说的良心,不是你的,乃是他的。我这自由,为什么被别人的良心论断呢。
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
所以你们或吃或喝,无论作什么,都要荣耀神而行。
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.